المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أرشيف المكتبة


  1. .:: الدرس الأول : شرح الترجمة ببرنامج Subtitle Workshop ::.
  2. درس تصغير الحلقات باستخدام برنامج Movie Maker
  3. درس تحويل صيغ الفيديو * مهم جدا *
  4. .:: الدرس الثاني : تنسيق الترجمة ببرناج Aegisub ::.
  5. ----{ كارايوكي للأنمي الرائع .. سكريد s-cry-ed }----
  6. .:: الدرس الثالث : إلصاق الترجمة \/ وضع الشعار /\ ضغط الفيديو ::.
  7. هل تريد ضغط الفيديو بشكل خطير ادخل .:.:.:.:.
  8. استفساراتكم وطلباتكم لكل ما يتعلق بفن الترجمة هنا
  9. درس فيديو لكيفية ترجمة ملفات الترجمة الإنجليزية إلى العربية
  10. تعلم ترجمة الدراما اليابنيه بصور مع ((lionstreets))
  11. كتابة الملاحظات المزخرفة على الحلقة ( شرح بالفيديو من تصميمي )
  12. شرح طريقة وضع الصور من فيديو للموضوع مع الصور ^^
  13. أضخم شرح عـAegiSubـن ( 70 صورة ) مع فــHTـقــQ8ـط
  14. أسس الترجمة ولصق الفيديو بأعلى جوده ممكنة
  15. :: نداء لكل أصحاب مواضيع الإستفسارات و لكل المترجمين بالقسم ::
  16. بدايات مترجم ... البداية الأولى ...
  17. بدايات مترجم ... البداية الثانية ...
  18. بدايات مترجم ،،، البداية الثالثة ،،،
  19. بدايات مترجم ،،، البداية الرابعة ،،،
  20. الملاحظات المزخرفة الجزء الثاني ( شرح بالفيديو )
  21. الترجمة ، طرق الترجمة ، انواع الملفات ، البرامج الخاصة (موضوع شامل)
  22. [درس] :: حجب المشاهد المخلة بالمربع الأسود (أسهل و أسرع طريقة)
  23. .:: شَرْح بَرْنَامَجْ [ Aegisub ] [بالفيديو] ::.
  24. هل ترغب في حجب اللقطات الغير لائقة .. لك ذلك ^_^
  25. (¯`•._) ( الطريق .. القناعة .. الإبداع ! ) (¯`•._)
  26. كيفية [ الترجمة + التنسيق + الإنتاج ] بالصور
  27. مشاكل و استفسارات المترجمين ... الجزء الثاني
  28. كتاب لشرح تأثيرات الترجمة في برنامج الـ Aegisub (مفيد للجميع مبتدئين أو محترفين)
  29. إحجب اللقطة بطريقة ما حصلش ^^
  30. أسهل و أسرع طريقة للترجمة ( كيف تترجم بنفـسك و دون برامج)+ أو المساعده من بعض البرامج
  31. [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]
  32. كيفية [ التوقيت ] بالصور
  33. كيفية فتح فيديو صيغته WMV ببرنامج اللصق VirtualDub
  34. كيفية لـ صق الترجمة بـ برنآمج [AVI ReComp] ..
  35. شكراُ لكم أيها الحاجبون
  36. [كيفية لصق الشعار بطريقة احترافية]
  37. أفضل وأسرع برنامج للترجمة حتى الان+شرح بالصور+برنامج مساعد
  38. كيفية دمج الملفات بصيغة [001. , 002.] ببرنامج [HJ-Split]
  39. مكتبة أنيـ(An-Dr)ـدرا لمستلزمات الترجمة والمشاهدة [بحلة جديدة]
  40. منتديات أنيـ(An-Dr)ـدرا تقدم لكم حملة تطويرية بعنوان { اطلب درسك ...
  41. احترف الـ[Aegisub] مع [Lua]
  42. خاص لأعضاء قسم انتاجات انيدرا للدراما اليابانية
  43. >شرح< الأكواد الجديدة + VsfilterMod
  44. طريقة إخفاء الترجمة الإنجليزية
  45. درس قص و حجب المقاطع ..] خاص لمهرجان ربيع أنيدرا
  46. درس متميز اسهل حركه لصنع الشعار ولصقه شرح بالفيديو !! ارجو الدخـــول
  47. درس متميز ضع شعارك على الفيديو كملف ترجمة في ثانية طريقة سهلة جدا
  48. حصريا: حول أحرف الروماجي إلى كانجي لصنَّاع الكاريوكي المحترف
  49. درس متميز شرح طريقة عمل دخان للكاريوكي تمبلت بالفيديو
  50. ساعدني على ترجمة هذا السطر !!
  51. [كتيب للتحميل] :: شرح الترجمة باستعمال برنامج Subtitle Workshop
  52. الفرق بين ... وبين ... {×}
  53. ( دوره تعلــــــم ترجمه الافلام والدراما والفديو كليب ) بأسبووع ستكون من المحترفين
  54. كيفية قص حواف الفيديو ببرنامج [Virtual Dub]
  55. فهرس مواضيع قسم [أنيدرا للترجمة وتعلم أساسياتها وتقنياتها]
  56. حل مشكلة تأخر التوقيت في ملفات الترجمه
  57. ^_^ طلب ترجمه خفيفه
  58. برنامج حذف اللقطات والمقاطع من الحلقة
  59. أسياسيات للترجمه توضحيحه للمتابعين ..~
  60. كيفية اضافة الشعار للترجمة بـ5 خطوات
  61. قوانين قسم دروس الترجمة الاحترافية~ تم التحديث 17/3/2013
  62. فكرة موقع عربي للترجمة الجماعية أونلاين للدرامات :: أراءكم
  63. مخصص لطلبات واستفسارات الاعضاء ..
  64. تنبيه هام جداً .. حتى لا تتعرض للمخالفه ..
  65. طريقة إستعادة ملفات الترجمة المحذوفة من الجهاز
  66. طلب ترجمة الآنمي
  67. الترجمة عربية للمسلسل the strongest kpop survival
  68. [منقول - برنامج للتحميل] برنامج الفيرتشوال دب لانتاج الترجمة مع مجموعة فلاتر
  69. كيفية فتح ملف mkv بدون فلتر ببرنامج VirtualDub