عرض مشاركة واحدة
قديم 06-07-2010, 12:35 AM   رقم المشاركة : 17
Rozita
مترجم دراما
 
الصورة الرمزية Rozita





معلومات إضافية
  النقاط : 1807
  الجنس: الجنس: Female
  علم الدولة: علم الدولة Saudi Arabia
  الحالة :Rozita غير متصل
My SMS appearance catches the eyes, but personality catches the heart


أوسمتي
رد: ساعدني على ترجمة هذا السطر !!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كيم بو را مشاهدة المشاركة
بعطيكم نبذه عن فكره الحدث انو اللحين جالسين يخططون ويضعون التكتيكات للمعركه

Bu-Yeo's wedge-shaped formation will
be powerful.

وهذه الجمله ~ واللي مو عارفه معناه wedge

لما رحت اترجمها بقوقل طلعت لي هذه المعاني

اسم
  1. إسفين
  2. وتد
فعل
  1. أقحم
  2. دق الوتد
  3. فلق باسفين
  4. توتد
  5. انحشر
اللي حابه استفسر عنه

ايش معنى كلمة إسفين هذه اول مره تمر علي

وعذرا على الاطاله
لو رحت تدور على كلمة wedge لوحدها ماراح تستفيد لأنه كان لازم تبحث عن

shaped wedge formation وهذا وصف لأحد التشكيلات اللي ممكن ينظموا فيها الجيوش


رد: ساعدني على ترجمة هذا السطر !!,أنيدرا

هنا قصدهم انه الجيش يكون مرتص أو متنظم زي ما هوه موجود في الصورة

زي كأنهم بيشكلوا سهم أو رأس حربة

والجملة هنا معناها انه تشكيلة Bu-Yeo اللي على شكل رأس حربة راح تكون منيعة أو قوية

أو ستكون خطة Bu-Yeo قوية أو ناجعة

أو التشكيلة اللي إستخدمها Bu-Yeo راح تكون جيدة أو قوية كفاية أو أو أو .....

يصير الحين على حسب المشهد اللي امامك تقدر تقرر إش الأنسب أو ماهو الأصح


أتمنى أكون قد أفتدك

تحيــــــــــــــــاتي



  رد مع اقتباس