صراحة لكثر ما أنظم لفرق وأكتشف أن محد يعرف هالخاصيه السحريه قررت انزل موضوع عنها .. كثير مانواجه في ملفات الترجمه تأخر أو تقدم كااامل ملف الترجمه عن الفيديو
وطبعا هالشيء يقهر وينرفزني >> ايش دخلك
و الاعمال تكون على الرغم من التنسيق الرووووعه والتدقيق والترجمه الي مافي مثلهم تخرب الحلقات وتحس بخلل وانت تشوف الحلقات ... ......
معاناه ..
الموهيم وبدون اي مقدمات
البرامج المطلوبه :
Subtitle Workshop
والحين اتبعو الصور من الاول للأخير .. والي مايفهم يراسلني
كلمة شكر .. تكون حلوه
Not
لازم تحولون الملف لصيغة ANSI
ظبط التوقيت لازم يكون قبل التنسيق او عمل اي شيء بالملف.. لأنه راح يضيع عليكم
مقادر الزياده والنقصان اغلب شيء يكون اقل من ثانيه يعني 00:00:00.500 هاذا الغالب في ملفات الترجمه ونصيحه لاتزيدون أو تنقصون الا بهالعدد كل مره لين ماتشوفون التوقيت صار مضبوط ..