منتديات أنيدرا الدراما الكورية و اليابانية



الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 20-11-2009, 03:43 PM
حياتي غير حياتي غير غير متصل
..
 
معلومات إضافية
الانتساب : Dec 2007
رقم العضوية : 14894
المشاركات : 322
   الجنس: الجنس: Female
  علم الدولة: علم الدولة United Arab Emirates
[الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]

[الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]


لإزالة كل الأعلانات، سجل الآن في منتديات أنيدرا

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أما بعد ... اليوم عندنا موضوع جداً مهم ... يخص المترجمين

الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل


... النقاط ...
عند الترجمة لا نضع نقاط في آخر الجملة ... نضع نقاط في نهاية الجملة عندما يكون هناك تتمة للحديث

مثلاً

×أنا ذاهب.
/ أنا ذاهب

،،، الفواصل ،،،
يجب استخدام الفوصل في مواضعها الصحيحة حتى تكون قراءة الترجمة أسهل للمشاهد

مثلاً

×إذاً هل نذهب؟
/ إذاً ، هل نذهب؟

[[[ أسماء الأشخاص و الأماكن )))
يجب عند كتابة الأسماء وضعها بين قوسين ليسهل تفريقها عن بقية النص

مثلاً

((للأشخاص))
×أليس هذا أليس؟
/ أليس هذا (أليس)؟

[[للأماكن]]
×أليس هذا أليس من أليس؟
/ أليس هذا (أليس) من [أليس]؟

"""اقتباس نص"""
عندما يتحدث المتكلم بلسان شخص آخر نضع علامات هذه العلامات""

مثلاً

×لقد قالت له اذهب إلى هناك؟
/ لقد قالت له "اذهب إلى هناك؟"

.: الاختصارات :.
عندما يكون هناك اختصارات باللغة الإنجليزية لا نترجمها بل نضعها كما هي ونضع ملاحظة بالأعلى لمعنى هذا الاختصار

مثلاً

×إنه من اف بي اي
/ إنه من FBI

ونضع الملاحظة التالية / FBI : مكتب التحقيقات الفدرالية


.: الترجمة الحرفية :.
يحب على المترجم ترجمة الجملة ككتلة واحدة وعدم ترجمتها ككلمات

مثلاً
It can not be helped
×الترجمة الحرفية : هذا لا يستطيع المساعدة، هذا لا يُساعد
/ الترجمة الإحترافية : ما باليد حيلة - لامفر من هذا

.: الحركات :.

مثلاً

"التنوين والهمزة"
×حسنا ، انا ذاهب
/ حسناً ، أنا ذاهب

"التاء المربوطة والمفتوجة والهاه"
×لقد ذهبت إلى المدرست
×لقد ذهبت إلى المدرسه
/ لقد ذهبت إلى المدرسة

.: الصياغة :.
يجب على المترجم العناية بالصياغة ... لا يهم أن ينتهي بسرعة وينهي عمله ... لأنه بذلك يؤخر العمل ... لأن المدققين سيعيدون إعادة صياغة الترجمة بأكملها -بمعنى أصح : سيترجمون الترجمة من العربية إلى العربية







الموضوع الأصلي : [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل] || الكاتب : حياتي غير || المصدر : منتديات أنيدرا


رد مع اقتباس
قديم 28-12-2009, 07:59 PM   رقم المشاركة : 2
MatadorX
أنيدراوي مجتهد
 
الصورة الرمزية MatadorX





معلومات إضافية
  النقاط : 240
  الجنس: الجنس: Male
  علم الدولة: علم الدولة Canada
  الحالة :MatadorX غير متصل
My SMS


أوسمتي
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

موضوع مفيد جداً ، الله يعطيك ألف عافية، أستغرب عدم وجود ردود للمناقشة أو التشجيع

أغلب المترجمين يبيلهم إعادة تكوين في تنسيق الترجمة ، مثل هالأخطاء بتخلي المدقق يتعب كثير هذا لو كان هالمدقق شغال تمام أما لو كان مدقق مستعجل فالله يعين المشاهد عالأخطاء.

موضوع حلو وخفيف ومفيد، جزاك الله خير أخوي

جاني




  رد مع اقتباس
قديم 28-12-2009, 11:05 PM   رقم المشاركة : 3
luchia
سايونارا
 
الصورة الرمزية luchia





معلومات إضافية
  النقاط : 19317
  علم الدولة: علم الدولة Egypt
  الحالة :luchia غير متصل
My SMS =) ... أود دائمًا أن أودعكم بابتسامة .. فتذكروني بها .. =)


أوسمتي
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]

موضوع هام جدًا و مفيد

لأن الكثيرون يخطئون في هذه الكتابات

و أحب أزود شيء

التنوين يوضع على الحرف الذي يكون قبل الألف ، مثلاً : حسناً ×
حسنًا /

و شكرًا جزيلاً لك ^^

بانتظار جديدك

تحيتي

لووشي




  رد مع اقتباس
قديم 21-01-2010, 08:33 AM   رقم المشاركة : 4
Lucky-Me
أنيدراوي متميز
 
الصورة الرمزية Lucky-Me





معلومات إضافية
  النقاط : 17
  الجنس: الجنس: Female
  علم الدولة: علم الدولة Saudi Arabia
  الحالة :Lucky-Me غير متصل
My SMS ♡ اللهم صلي على محمد وآل محمد ♡


رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]

معلومات مرره حلوه ولطيفه

بس مااعتقد انو راح اتذكر كل هذا

بس على قد مااقدر بحاول اراعي هالاشياء





 
التوقيع
I Love Super Junior
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل],أنيدرا
Working on:-
New Heart & I U 10 Million Times
آخر مواضيعي

جميع ألبومات Super Junior والسولو بعد

 
  رد مع اقتباس
قديم 05-02-2010, 03:31 PM   رقم المشاركة : 5
GiRl Of DhOoM
T♥Bi
 
الصورة الرمزية GiRl Of DhOoM





معلومات إضافية
  النقاط : 3374
  الجنس: الجنس: Female
  علم الدولة: علم الدولة Saudi Arabia
  الحالة :GiRl Of DhOoM غير متصل
My SMS بابا .. حبيبي.. ماراح انساك ابدا ان شاء الله


أوسمتي
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]

مررررة شكرا على المعلومات المفيدة
وان شاء الله احاول اتفادى الاخطاء خلال الترجمة
سلمت اناملك




  رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
مترجمة, أفضل], الشائعة, اقتراحات, [الأخطاء

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
 
الانتقال السريع


الساعة الآن 11:25 PM.
ترتيب أنيدرا عالمياً
Rss  Facebook  Twitter

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd

منتديات أنيدرا An-Dr للدراما الآسيوية و الأنمي

منتديات أنيدرا