عرض مشاركة واحدة
قديم 13-10-2007, 10:13 PM   رقم المشاركة : 2
NoONoO
Ran × Shinichi
 
الصورة الرمزية NoONoO





معلومات إضافية
  النقاط : 741
  علم الدولة: علم الدولة United Arab Emirates
  الحالة :NoONoO غير متصل
My SMS لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

كل عام وانتوا بخيــــر <-- بعدها تبي عيدية

كلامك منطقي .. ومازيد عليه حتى مادخل في شيء خاطئ بدون قصد
وبرايي شيء أفضل من شيء

= = = = =

بخصوص الدرامات ف ـفي درامات وايدة غير مناسبة للترجمة .. لكن المترجمين بسبب كثرة الطلبات يتغافلون عن هالشيء

* أغلب المترجمين يعتمدون في الدرجة الأولى على التقارير خصوصاً للدرامات اليديدة

لكني مالوم أصحاب التقارير .. فهم في الأغلب يترجمون أحداث القصة ويحطون المعلومات .. واحتمال كبير انهم ماشافوها
ولو كنا نبي تقارير لدرامات مناسبة للترجمة فقط فما بنشوف غير تقارير تنعد على الأصابع <-- خصوصاً الآسيوية لول

ودور المترجم هو متابعة الدراما كاملة بالأول .. وإذا عدمت اللقطات او قلت [بإمكانية حجبها ] بعدها يبدأ فيها

فاصــــل ..
يت في بالي فجأة فكرة على نقطة التقارير لووول
شو رايكم يكون في مثل ختم على الموضوع يكون مكتوب عليه
(مناسب للترجمة) أو (مناسب للترجمة مع حجب بعض اللقطات)

وطبعاً ما نحكم بهالشيء الا من اللي شافوا الدراما كاملة


عدنــــا
بخصوص بعض الدرامات اللي ممكن احنا ما شفناها بعد
فنتابع العمل مع المترجمين .. واذا لاحظنا شي غلط ننبه المترجم و نستفر عن الاحداث (هذا لو ما كملناه انجلش =_=)
وممكن بعد نكتب بموضوع قوانين القسم بند يتم فيه التعاون مع المشرفين و تنبيههم لأي دراما مترجمة مخلة
هذا في حال كنا مشغولات عن متابعة الدراما

المهم ...
مانروم نحط قانون محدد بترجمة دراما معينة .. فممكن يكون نوع الدراما رومانسي لكنه بالأساس هادف .. ومن جانب آخر يكون اكشن او مدرسي لكنه مخل !
لكننا نفهم ونعرف امكانية ترجمتها بعد ما نشوفه كامل
لكن اقله بكتب
# تمنع ترجمة أي دراما تحوي لقطات كثيرة لدرجة لا يمكن حجبها أو دراما تحوي أفكار مخلةما بغيت اخلص
وبصراحة اشكر الاخت ريتال ويزاها الله خير ..
وان شاءالله كل مترجم يتحلى بالضمير قبل لا يفكر يعرض ترجمته على الناس

وعذراً على ردي الطويل ..